20:28

Не везет мне в смерти, повезет в любви.
Английское слово "bend".

Google Translate выдал:

твердая глина
изгиб
поворот
колено
перегиб
отвод
сгиб
излучина
угольник
изгиб дороги
извилина
узел
излучина реки
выгиб
шпангоуты
петлевой компенсатор

Спасибо тебе, Гугл Транслейт, мне стало НАМНОГО легче! :facepalm:
Особенно радуют варианты с твердой глиной и петлевым компенсатором (whatever it is)...

Комментарии
04.01.2012 в 21:09

Можешь впредь позабыть всё, о чём ты мечтал, в миллиметрах калибра - твой идеал (с)
у нас в работе есть бенд-радиус - радиус гиба листовых деталей

а что это было в оригинале?
05.01.2012 в 11:54

Не везет мне в смерти, повезет в любви.
Изгиб или сгиб)
Что-то такое.